« Назад | Страна Russia | Вперед »

Учебники по литературе и народные герои

Вакана Коно Вакана Коно | 13:26, вторник, 18 октября 2011-18, 13:26

Недавно у нас издали антологию, в которой сравниваются школьные учебники по родному языку и литературе, изданные в 11 странах. 11 авторов пишут о русских, американских, английских, французских, немецких, финских, китайских, корейских, таиландских, кенийских и японских учебниках по литературе для четвероклассников. Сравнение школьных учебников по литературе из разных стран  - это весьма интересное занятие, так как в них ярко отражается отношение к собственной и мировой культуре, "народные" идеалы и даже исторические и социальные проблемы, хотя эти учебники не по истории, а по литературе для детей.

Автор главы о русских учебниках Юкико Савано пишет, что одна из особенностей российских учебников по литературе – это то, что размещенные там тексты намного длиннее, чем в учебниках других стран. По мнению автора, это подготавливает российских детей к дальнейшему внимательному чтению.

По данным исследования PIRLS "Изучение качества чтения и понимания текста" (Progress in International Reading Literacy Study), являющимся одним из самых представительных в области начального образования, по начитанности и общим знаниям российские дети-четвероклассники заняли первое место в 2006 году. Такие исследования проводят раз в пять лет. В последнем исследовании 2006 года участвовали 215000 учащихся из 40 стран. Стоит вспомнить, что согласно исследованию PIRLS-2001 Россия занимала 12 место среди 35 стран.

Одна из причин резкого улучшения результата за эти пять лет, как полагают специалисты, состоит в том, что, прежде всего, российские школьники, принявшие участие в исследовании в 2006 году, были примерно на полгода старше школьников, принимавших участие в исследовании в 2001 году. Важными причинами являются также структурные изменения в системе начальной школы и улучшение ситуации с наличием в российских семьях книг и периодики. Другой важной причиной считается издание новых, вариативных учебников в начале 90-х годов, в которых акцент ставился не на сумму знаний, а на умение самостоятельно осваивать эти знания.

В 2002 году в Москве я взяла интервью у авторов новых учебников по литературе. Тогда мне казались особенно интересными учебники, написанные Л. Е. Стрельцовой и Н. Д. Тамарченко. Главная цель этой серии учебников – подготовка думающего читателя.

В советские времена, во время экзаменов, школьники должны были не думать, а "угадывать" единственный правильный ответ, или, по крайней мере, находить ответы, не противостоящие советской идеологии. И сейчас, в современном мире, в учебниках разных стран и вообще в методике преподавания литературы, в сущности, повторяется та же самая ошибка. Для некоторых людей, в том числе преподавателей и исследователей, мнения знаменитых ученых, таких, как, скажем, Юрия Лотмана (я упоминаю Лотмана только в качестве примера), являются единственным правильным "ответом". Эти люди пытались заставить своих школьников или студентов "понимать" тексты определенным образом. А в нескольких российских новых учебниках, например, в учебниках, которые я упоминала выше, авторы составляют тексты и вопросы так, чтобы дети научились самостоятельно понимать литературу. Для подготовки таких качественных учебников требуются богатый опыт и глубокое понимание литературы. Я думаю, что Россия может гордиться своими новыми учебниками, которые, я уверена, станут хорошим образцом и для других стран.

Когда я собирала материалы о новых российских учебниках, я обращала внимание в основном на новые проекты, изданные новыми издательствами. А в японской книге, которую я упомянула выше, автор главы о российских учебниках Савано анализируют недавние изменения в таких традиционных учебниках, как "Родная речь" и "Русская азбука" ("Азбука"). Безусловно, после распада СССР содержание этих традиционных учебников резко изменилось.

Что касается биографий знаменитых людей, в современных версиях учебников исчезли "советские герои" - Ленин, Гагарин и "военные герои" - Чапаев, Кутузов… Савано отмечает, что в новых учебниках вместо биографий этих людей появились тексты об Илье Муромце, Олеге Вещем и т.п. В советских учебниках тоже помещали былины, но там сокращали описания о православной вере персонажей, ничего не писали об их отношении к религии.

Теперь в России совсем по-другому описывают жизни персонажей былин. Хотя, надо признаться, что очень сложно сравнивать значение и роль двух таких разных текстов, как биографии исторических людей и былины. Савано, однако, находит определенную параллель между героями в советских учебниках (советскими военными) и героями в современных учебниках (былинными персонажами и древнерусскими героями) – и те, и другие сражались за родину. И мне кажется, тут есть зрелое зерно. Возможно, на самом деле, Муромец заменил россиянам советских героев, как новый символ сильной страны?  

Конечно, надо сделать полное исследование всех текстов в советских и современных российских учебниках, чтобы рассуждать об этом более конкретно. Если бы мы хорошо исследовали выбор "героев" для персонажей текстов в старых и новых учебниках, результаты могли бы быть очень интересными.

Я раньше читала похожее исследование о замене "героев и героинь" в японских учебниках для женских гимназий. В них можно было увидеть отражение исторических изменений в отношении образа идеальной женщины и роли женщины в японском обществе. Также было бы любопытно сравнить "типичных героев" в учебниках разных стран. Я читала, что в американских и английских учебниках по литературе часто помешаются биографии людей, принадлежащих к этническим меньшинствам, например, в английском учебнике можно прочесть длинную биографию Давида Гранта, сына эмигрантов из Ямайки, который потом стал популярным певцом.

Я хотела бы узнать и ваше мнение. Каких героев вы хорошо помните в ваших учебниках? Какие различия вы замечаете между учебниками,  по которым вы учились в детстве, и учебниками ваших детей или внуков? И если бы у вас была возможность самим составить школьные учебники по литературе, каких героев вы бы выбрали для своих детей? 

КомментарииОставить комментарий

  • 1. в 02:57 PM 18 окт 2011, mmmmm написал(а):

    А чем плох герой Гагарин? Чем он лучше Ильи Муромца? Если человек жил при СССР, это еще не означает, что его характер, судьбу, достижения, нужно задвинуть в дальний ящик .... Не в этом ли ошибка сегодняшняя: мы отметаем старых героев, создаем новых, или вспоминаем и по-новому оцениваем старых ... Не лучше ли детям обьяснять, что такое хорошо, и что такое плохо, на примерах разных героев, но главное, учить их самим понимать, кто хороший, а кто плохой, учить их понимать, что стоит за идеологией, за поворотами истории, за разными интерпретациями истории в разные периоды?

  • 2. в 05:54 AM 19 окт 2011, Andy написал(а):

    >> В советские времена, во время экзаменов, школьники должны были не думать, а "угадывать" единственный правильный ответ, или, по крайней мере, находить ответы, не противостоящие советской идеологии.

    Что за чушь?!!!
    Как раз было наоборот: сколько мы детстве ворчали, мол, зачем нам все эти разбирательства поступков героев, зачем нам литература и т.п. а нам объясняли, что учат нас думать, понимать и т.п.

    Вот брякнет очередной журналист такой бред, а потом этому шаблону верят.

  • 3. в 11:34 AM 20 окт 2011, O.Serje написал(а):

    Здравствуйте, Вакана. Один вопрос. Почему, Вы Кутузова произвели в "советские герои"??

  • 4. в 01:58 PM 21 окт 2011, Антон написал(а):

    Уважаемая Вакана, давно и с удовольствием читаю статьи в этом блоге.
    Мне, как россиянину, очень интересно читать мнение иностранцев о моей Родине. Тем более, интересно мнение жителя столь непохожей и далекой страны как Япония. И вдвойне удивительно, что между нашими культурами гораздо больше общего, чем кажется на первый взгляд. Спасибо вам большое, за то, что вы пишете о моей стране. Мне кажется, что вы делает очень большое и нужное дело.

    Что касается вопроса об учебниках.
    В школе я учился как раз в период 90-х годов. В период развенчания прежних идеалов, когда школьная программа менялась на лету, а преподаватели на уроках начинали рассказ со слов "раньше мы преподавали эту тему так..."
    Из курса же литературы самыми яркими воспоминаниями средних классов (кажется это был шестой класс) для меня до сих пор являются мифы Древней Греции и "Песнь о Гайавате" Г.У.Лонгфелло. Почему-то именно эти памятники литературы нашли отклик в моей душе.

  • 5. в 08:33 PM 21 окт 2011, Газинур написал(а):

    Госпожа Вакана, пожалуй, вы правы - в советских учебниках в героях были одни только военные, а вот примеров гражданской доблести я что-то не припоминаю. И в современных российских учебниках мало что изменилось, ведь "вещий Олег", прибивавший свой щит на ворота ограбленного им Царьграда и Илья Муромец те же военные, правда, из других времен. И это не случайно - современным российским властям, как и прошлым советским, граждане не нужны, им надобно население, которым удобнее управлять на военный манер. А потому в России воспитывают не граждан, а рядовых солдат для вертикали власти, прямо со школьной скамьи.

  • 6. в 10:58 AM 10 ноя 2011, Дмитрий написал(а):

    Очень интересно. Ощущение, что количество идей автора критически превосходит масштаб блог-жанра. Содержит полезную информацию. Хотя - по сути - во многом "стереотипировано" - различия между концепцией и реальностью - это те "зазоры", в которых возможно искажение будущего. Есть очень яркая иллюстрация такого эффекта - фильм (кажется, "ужас и трепет" - или что-то похожее, о дочери французского дипломата, вернувшейся в страну своего детства поработать в топ-корпорации.)Хотя фильм тоже отчасти "шаржирован", т.е. не свободен от стереотипов, но послевкусие некоторого культурологического шока он оставляет - возможно, это - "сквозняк" из "зазоров". Возможно, это слабое место "анализа" как такового - предмет является живым - он не статичен, как натюрморт. А утилитарным может оказаться как раз непонимание.

  • 7. в 08:31 AM 28 ноя 2011, Олег А написал(а):

    Здравствуйте, Вакана-сенсей. Честно говоря, вспоминать всех школьных литературных героев оказалось слишком долго. Мне вспомнилось другое. В старших классах учительница русского языка и литературы дала мне почитать Кобо Абэ, толстую подшивку из "Иностранки" в самодельном переплете из своей домашней библиотеки, тогда так делали многие. И теперь я снова перечитал "Женщину в песках" и "Четвертый ледниковый период". С тем же интересом, что и много лет назад. Как это относится к преподаванию родного языка? Не знаю, но помню и благодарен своей учительнице до сих пор.

BBC © 2014 Би-би-си не несет ответственности за содержание других сайтов.

Эта страница оптимально работает в совеменном браузере с активированной функцией style sheets (CSS). Вы сможете знакомиться с содержанием этой страницы и при помощи Вашего нынешнего браузера, но не будете в состоянии воспользоваться всеми ее возможностями. Пожалуйста, подумайте об обновлении Вашего браузера или об активации функции style sheets (CSS), если это возможно.