Разработчики Like a Dragon: Ishin! считали, что игру невозможно перевести на другие языки

И отчасти поэтому в ней не будет английской озвучки.

Разработчики Like a Dragon: Ishin! считали, что игру невозможно перевести на другие языки

События Like a Dragon: Ishin!, ремейк которой студия Ryu Ga Gotoku Studio анонсировала в сентябре, разворачиваются в вымышленной версии Киото 1860 года с известными по франшизе Like a Dragon персонажами.

Долгое время Ryu Ga Gotoku Studio считала, что игру практически невозможно перевести на другие языки с японского из-за концепций, философии и уникальных языковых особенностей того исторического периода.

Поэтому оригинальная игра долгое время оставалась эксклюзивом японского региона для консолей PlayStation.

Когда мы работали над оригинальной игрой, нам казалось, что её невозможно перевести на другие языки. Половина игроков ничего бы не поняла. Даже японцам сложно разобраться, что уж говорить об иностранцах.

Масаёси Ёкояма, продюсер и глава Ryu Ga Gotoku

Когда Ryu Ga Gotoku Studio взялась за ремейк, она постаралась адаптировать игру под другие регионы. Многие исторические термины и слова из оригинала утратили контекст в современном японском языке, однако в ремейке будут подсказки, объясняющие их значение. Их не будет в японской версии игры, чтобы не вызвать путаницу, и поэтому Ёкояма даже считает, что западная версия игры окажется лучше японской.

Впрочем, всех сложностей избежать не вышло, и поэтому в игре останется лишь оригинальная озвучка. То, как говорили японцы в этот исторический период, делает дублированную версию реплик на любом другом языке слишком длинной для вставки.

Релиз ремейка Like a Dragon: Ishin запланирован на 21 февраля 2023 года для ПК, PlayStation и Xbox.

15K15K открытий
11 репост
177 комментариев

Давно пора перестать дублировать. Если кому нужно - есть субтитры.

Ответить

В целом похуй, но я не понимаю как люди играют в GTA/RDR без знания английского - там же бесконечное кол-во диалогов в моменты, когда параллельно нужно активно что-то делать в геймплее. Подобным играм точно нужна озвучка как альтернатива

Ответить

Есть например ГТА5, где во время погони со стрельбой в машине базарят куча персонажей и поди успей всё прочитать, никуда не въебаться и всех перестрелять. Самые уебанские моменты в игре. И это при том что я сам за субтитры.

Ответить

А мне нравится английский дубляж 7ой части. Ичибан там харизматичный очень.

Ответить

С одной стороны да а с другой включаешь в оригинале SC Blacklist и офигиваешь от того что вместо шикарного старого актёра взяли какого-то молодого чувака и прям кровь из ушей, потом включаешь дубляж и там уже получше.
Либо Ведьмак я вообще не понимаю как не играть в ру озвучку, даже моя жена начала учить русский лиж бы играть в дубляже а не в убогую английскую версию.

Ответить

А кому не нужно, есть дубляж.

Ответить

Комментарий недоступен

Ответить